name: David Klein
email: david.klein@explorers.hu
webpage: www.explorers.hu
Date: 03 Jul 2002
Comments
Very nice and through work. congratulations.
name: Fahim
email: yarzadafahim@hotmail.com
webpage: http://www.fahim.tripod.com
Date: 05 Jul 2002
Comments
name: David
email: David6543211@hotmail.com
webpage:
Date: 06 Jul 2002
Comments
sepaase faraavan baraaye in emkaanati ke shomaa dar ekhtiyaare hamvatanaane
irani gozaashtid. Paayande o pirooz baashid.
Eraadatmand shoma David
name: Hans van Ecl
email: j.eck1@chello.nl
webpage: http://www.se.dds.nl
Date: 06 Jul 2002
Comments
Very good site, the different translations of Omar's poems make it
interesting to compare.
Omar Kayyam is really one of my dearest poets.
He would have loved the tender interest of your site
name: john hoskins
email: jjh1952@juno.com
webpage: none
Date: 07 Jul 2002
Comments
have copy from 1914 i believe.its a 5x8 translation by edward
fitzgerald,printed by dodge publication. can you tell me what its worth
name: Rouzbeh
email: rozbeh8@hotmail.com
webpage:
Date: 08 Jul 2002
Comments
This is truly a great site with lots of usefull information. Without any
doubt, Khayyam is my favorite poet. Whenever I have bad feelings or when I don't
know what to do with my life, I use his knowledge as my guidence.
name: angela (shyangel4u2find)
email:
webpage:
Date: 28 Jul 2002
Comments
nice to meet you hope we could "chat", again someday from shy
name: Mel Gencer
email: ekmel.gencer@verizon.net
webpage:
Date: 08 Aug 2002
Comments
Like hafez khayyam deserves a web page contains original persian reading of
his quatrains,I love to listen his poetry from original persian
name: Shibani Kapoor
email: bani21@yahoo.com
webpage:
Date: 14 Aug 2002
Comments
Congratulations! I have read the Rubaiyat, and found your site very concise
and containing all the info one would want about Omar Khayyam. I especially
liked the section on his philosophy. I think you have captured the essence of
his philosophy while giving various viewpoints. Great work!
name: zarah
email: zarah ahmed yahoo.com
webpage:
Date: 14 Aug 2002
Comments
Omar khayyam was obviously a very talented man, his poems appeal to all
generations. I admire his artistic work. You may have gone, but your petry lives
on!!
zarah
name: Hossein (Joe) Molat
email: molat@idirect.com
webpage:
Date: 15 Aug 2002
Comments
This definitely is my all time favorite poetry, although I like its
original Persian version immensely.
Congratulations, my hat's off to you and thank you. Fitzgerald: And this
delightful Herb whose tender Green Fledges the River's Lip on which we lean--
Ah, lean upon it lightly! for who knows From what once lovely Lip it springs
unseen!
name: Alaad (Greenwood) Shenwed
email: Alaad_Shenwed@yahoo.com
webpage:
Date: 19 Aug 2002
Comments
A complete web page- exactly what I was looking for. I am interested in this
subject, so this is the first site I have found...and the only one I know I'll
find as great. Only (you don't have to listen to me and my useless speech, I
just say!)maybe you could just put a sample of his poetry work. I would
be...groovy! I enjoyed this page a lot.Ah,what a page...did I said that?
name: Alaad (Greenwood) Shenwed
email:
webpage:
Date: 19 Aug 2002
Comments
it's me again (don't say 'oh no!'... I made a mistake in my previous comment.
What I meant was making the poetry even more obvious. Thanks for tolerating
me...:)
name: Batyr
email: amangul@aol.com
webpage: sorry no Web-Page yet:)
Date: 19 Aug 2002
Comments
Omar Khayyam is the one of the Genius of the planet Earth, and I just would
like to thank You from the bottom of my heart!
name: Azam M. Sabah
email: azamsabah@yahoo.com
webpage:
Date: 20 Aug 2002
Comments
name: kourosh
email: ...
webpage: http://www.kouros.de.vu
Date: 21 Aug 2002
Comments
pleas visit my site! http://www.kouros.de.vu
name: Christine Guggemos
email:
webpage:
Date: 30 Aug 2002
Comments
fantastic
name: qiangzhaang
email: qiangzhaang@sina.com
webpage: www.ticalc.org
Date: 31 Aug 2002
Comments
I love MATH!
name: Rakesh Dhir
email: jarmanidass@hotmail.com
webpage: NA
Date: 04 Sep 2002
Comments
His date of passing is my date of birth 04/12.His art,his poems are from the
heart and none so far born to his fame. Thank you so much to put on his
heart,soul and pen on the internet.You have equally shared his meaning of life
and people and still make him alive.
name: sadaf khan
email: sadafsz@hotmail.com
webpage:
Date: 09 Sep 2002
Comments
Thanks for sharing such a nice stuff ...I loved the poems .Great work
name: rahela
email:
webpage:
Date: 19 Sep 2002
Comments
the web site is so fantastic I printed off all the pages! I have heard the
Urdu translations of the rubaiyat- can you add these translations also with the
Urdu text, please? Excellent info, keep up good work and please keep on
expanding it - can't get enough!
name: Omid Barghi
email: Barghy2001@yahoo.com
webpage:
Date: 20 Sep 2002
Comments
It's a very good web site.I like Iranian poets and poems very much.Thank you
for creating this site.
name: W J Jones
email: william.jones8@ntlworld.com
webpage:
Date: 28 Sep 2002
Comments
There is a Welsh translation of the Fitzgerald translation by T Ifor Rees.
Printed in Mexico City in 1939. I have a copy (privately printed I think) in my
possession.
name:
email:
webpage:
Date: 10 Oct 2002
Comments
I Love this site
name: Donya (mother erth)2002 -10-11
email:
webpage:
Date: 11 Oct 2002
Comments
Ba dorodhaye ateshin bar shoma peikargrane rahedanesh va zendegi va brabriye
zan va mard dar tamamie arsehaye hasti. Dostane aghah va mobarez Ta zendegi hast
mobarezeh ham dar kenarash mibashad. Pas pish besoye sarnegoniye regime
khonkhare slamiye IRAN. ba eiman beh piroziye rahehman.
name: vola
email:
webpage:
Date: 18 Oct 2002
Comments
Hi there, I saw many people would like to read the poems in
original!!!!!!!!!! Well here comes first page transliterated in latin by this
rules: http://www.iranianlanguages.com/UniPers/index.htm#alphabet
http://www.okonlife.com/poems/page1.htm
Ân qasr, ke Jamid dar u jâm geref Âhu bace kardo, rubah ârâm gereft
Bahrâm ke gur migerefti hame omr Didi ke cegune gur Bahrâm gereft
Har ruz barânam ke konam, ab tobe Az jâme piyâle, labâlab tobe Aknon ke
resid vaqte gole tobe kojâst Dar moseme gol ze tobe, yârab tobe
Xayâm agar ze bâde masti, xobâ Bâ mâhroxi agar neasti, xobâ
Con âqebate kâre jahân nisti ast Engâr ke nisti co hasti, xobâ
Ey dust biyâ tâ qame fardâ naxorim Vain yekdame omr râ qanimat omorim
Fardâ ke az in dire kohan dargozarim Bâ hafthezâr sâlegân hamsafarim
Yek can be kodaki be ostâd odim Yek can ze ostâdiye xod âd odim Pâyâne
soxan eno ke mâ râ ce resid Az xâk dar âmadim bar bâd odim
Âmad sahari nedâ ze meyxâneye mâ key rande xorâbâtio, divâneye mâ
Barxiz ke por konim peymâne, ze mey Zân pi ke por konad, peymâneye mâ
Gar âmadanam be man bodi, nâmadami Dar nist odan be man bodi ki odi Ân
............................................
.................................................
Con bolbole mast râhe dare bostân yâft Royye golo jâme bâde râ xandân
yâft Âmad bezabâne hâl dar goam goft Dar yâb ke omr rafte râ natvân
yâft
Goyand kasân behet bâ hur, xoast Man miguyam ke âbe angur, xoast In
naqd begiro dast az ân nesiye bedâr Ke âvâze dohal enidan az dur, xoast
Ânruz ke ...falak zin kardand Va ârâyee motario parvin kardand In bud
nasibe mâ ze divâne qazâ Mâ râ ce kona qesmate mâ in kardand
name: Stephanie
email: maguirestephanie@hotmail.om
webpage:
Date: 28 Oct 2002
Comments
mot enough pictures of Omar.
name: litrax 689535
email: inf_gren@hotmail.com
webpage:
Date: 05 Nov 2002
Comments
I was in a dark room enlightened by a few candles and about to enter a room
next door in order to visit somebody lots were afraid of. However, I was not
scared at all. To get in there I had to pass an old female creature sitting on a
sort of pulpit and reading cards. So I stopped and waited for the card she drew
for me. It was a pik 7. Great, this IS my number, I said happily as if I
waited for this number to come back to my consciousness after ages. She
answered: This number is not only connected with good luck. Good or bad
luck doesnt influence my inner happiness, so let me pass and enter, I
said. From that moment she began to look straight into my eyes. I was fascinated
by her wide opened eyes. Though they were big and black I felt to see plenty of
beautiful colours in the soul behind. As she moved closer to me my whole body
was vibrating because I was about to see via her eyes into her past, present and
future. I also wanted her to see mine. However, all of a sudden, she seemed
really scared or shocked and cast down her eyes. I ordered twice to look into my
eyes again. But she seemed ashamed and tried to avoid my eye-contact. The beings
behind my back stood still and didnt venture to get closer to me anymore.
They seemed kind of scared and shocked as well. As that female creature didnt
follow my third command to look into my eyes, I woke up.
name: Anna Magdalena
email: Anamaglena@aol.com
webpage:
Date: 06 Nov 2002
Comments
A beautifull poet. I am studying him in my mathematics class in college in
NYC. And beautifull paintings....Great web site...we need more interesting and
cultured sites like these to help educated my peers....youth
name:
email: JIGILA_DMX@YAHOO.COM
webpage:
Date: 07 Nov 2002
Comments
For me great Omar Hajam I (him) love respect for this poet as the about the
grandfather
name: Major Keyvan Nourhaghighi
email: nourhaghighi@yahoo.com
webpage: http://www.geocities.com/nourhaghighi
Date: 16 Nov 2002
Comments
Thank you very much for great job. I hope you be able to up to date your site
with more poems. Major Nourhaghighi
name: Jeff
email: snappydo18@aol.com
webpage: None Available
Date: 16 Nov 2002
Comments
You've done a WONDERFUL JOB with "The Rubiayat" of Omar Khayyam!
It's my favorite reading of all time, with the "Celestine Prophecy"
(should be underlined, but I don't have the underline availability) series
coming in close!
I don't fully understand the entire masterpiece, but someday, I hope to get
it all into perspective.
It's such a dark piece, yet portrays the reality of life, itself. I think
Omar Khayyam would certainly have been considered a conflict-theorist in the
sociological institution! But, that's what makes "The Rubiayat" so
spectacular!
Thanks for your hard work on this! It's a pleasure to have this access!
Sincerely,
Jeff
name: Blerta Topalli
email: blerta2001@libero.it
webpage:
Date: 21 Nov 2002
Comments
I was really happy today to visit this web site. I have been looking to find
it since time ago, but I have not been successfull. I think it is very well
done. I enjoyed so much. Compliments.
sincerely Blerta Topalli
name: Cagney King
email: cagney.king@xl-marketing.com
webpage:
Date: 27 Nov 2002
Comments
I was given "The Rubaiyat" as translated by Edward Fitsgerald as a
gift. I have thoroughly enjoyed it! Thank you for helping me gain more insight
into the origins and translations!
name: nathan
email: rndson@altel.net
webpage: none
Date: 28 Nov 2002
Comments
needs more pictures
name: Christin
email:
webpage:
Date: 02 Dec 2002
Comments
i really loved this one
name: Rachel Kirchoefer
email: kirch@mtco.com
webpage:
Date: 10 Dec 2002
Comments
It ssuurree it perdy! i luved reading the poems! i thnk they would make very
good punk/alternative rock songs! :) thanx 4 the info! i might manage to get a B
on muh project! ;) ML ppl! ~RaChEl~
name: Leili
email:
webpage:
Date: 12 Dec 2002
Comments
merci az in site ghashangetoon, mikhastam darbareye shaerhaye keshvaremoon
bishtar bedanam, va shoma baraye kasany mesle man kar ra kheili asantar kardy ba
gozashtan az translatione ingilisy....merci
name: jeannotat
email: katutura@freesurf.ch
webpage: http://katutura.com
Date: 22 Dec 2002
Comments
so inspired, so lovingly grateful for the discovery of a kindred soul thank
you claire-marie
name: Hosein Behmanesh
email: hbehmanesh@netscape.net
webpage:
Date: 25 Dec 2002
Comments
It was excellent.
Keep up the good work
Thank You